Broken English: Seen But Not Heard (Part 2)

So yeah! In my last post on the “unspeakable” foibles of language, I was talking about ate-ji. And then I finished. To summarize, they are kinda neat, kinda annoying, but often serve as a testament to a man or woman’s mastery of kanji. They’re kind of like puns if puns had dignity.

Today I want to talk about the other thing I mentioned in the last post–“fake furigana.

So first I should probably explain furigana for the noob crowd. Basically, in Japanese you’ve got three writing systems: Hiragana, Katakana, and Kanji. Hiragana and Katakana are what they call “syllabaries,” which is kind of like alphabets, except that each character is a whole syllable, like ka or u or chi or go. Mastering the syllabaries is a simple matter of memorizing some 46 characters (each), which really isn’t that hard at all, given the distinctive vibe possessed by many of these characters; I swear, some of them just inherently look like the sounds they make. か is totally ka and there’s no unseeing it once you’ve seen it.

Continue reading “Broken English: Seen But Not Heard (Part 2)”